頑張ってください!
カーロイさんと同じ句会に所属している者です。私も、競技かるたもやっていました。かるただけでなく和歌としての百人一首が世界に広がれば嬉しいなと思い、応援させていただきます。
応援しています。頑張ってください!
ご支援ありがとうございます。出版までの残りの時間頑張ってまいります。これからもよろしくお願いいたします。
和歌翻訳のご論文を拝読しております。ご学恩に感謝申し上げます。百人一首がハンガリーでどんなふうに読まれるかと思うとワクワクします!
平野多恵先生
ご支援と暖かいお言葉をいただき、誠に感謝申し上げます。百人一首がハンガリーでどのように読まれるのか、どのように受け入れられるのか、私たちもワクワクしております。これからも古典文学研究と発信に頑張ってまいります。引き続きよろしくお願い申し上げます。
頑張ってください!
ご支援、ありがとうございます。刊行まで頑張ってまいります。これからもよろしくお願い申し上げます。
拝読するのをとても楽しみにしています。皆様のますますのご活躍をお祈りいたします。
ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。ご期待に添えるよう、頑張ってまいります。引き続きよろしくお願い申し上げます。
:)
頑張ってください!
ご支援と応援のお言葉をいただき、誠にありがとうございます。白石さんと他の皆様のおかげで『百人一首』ハンガリー語訳注の刊行が実現できます。引き続きよろしくお願いいたします。
オルショヤさんと同じ時期に大学でかるたをしていました!応援しています!頑張ってください!
カーロイ・オルショヤでございます。ご支援ありがとうございます。かるた仲間からも支援をいただいて、とても心強いです。出版にむけて頑張ってまいりますので、これからもよろしくお願いいたします。
Csodásak vagytok!!
Nagyon szépen köszönjük a támogatást. ♡
応援しています。
ご支援と応援のお言葉、誠にありがとうございます。出版準備で頑張ってまいります。引き続きよろしくお願いいたします。
素晴らしいプロジェクト、応援する人がたくさんいますので頑張ってくださいね!
ご支援ありがとうございます。応援のお陰で目標を達成することができました。心より感謝しています。これからも頑張ってまいりますので、よろしくお願いいたします。
頑張ってください!
ご支援と暖かいお言葉ありがとうございます。出版の準備など頑張ってまいりますので、これからも応援よろしくお願いいたします。
百人一首もハンガリーも大好きです。出版楽しみにしています。
ご支援ありがとうございます。Kawabata様や他の方々のお陰で出版が実現しそうです。心から感謝の気持ちでいっぱいです。これからもよろしくお願いいたします。
応援しています!!✨
ご支援いただきましてありがとうございます。おかげで無事に目標を達成することができました。心より御礼申し上げます。これからもどうぞよろしくお願いいたします。
ハンガリー語翻訳の百人一首の出版、応援します!
ご支援いただき誠にありがとうございます。温かいご支援の力で目標を達成することができました。心より感謝申し上げます。これからも頑張ってまいりますので、よろしくお願いいたします。
素敵なプロジェクト、ぜひ達成して実現できますように!!!日本の文化を世界に広めてくださってありがとうございます!!
ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。達成まで頑張ってまいります。これからも日本の文学、文化を世界に広めることに取り組んでまいります。引き続きよろしくお願いいたします。
頑張ってください!
ご支援ありがとうございます。おかげでプロ目標を達成することができました。これからも頑張ってまいりますので、よろしくお願いいたします。
頑張ってください!
ご支援、ありがとうございます。ご支援にお陰でプロジェクトが達成しました。引き続き頑張ってまいりますので、これからもよろしくお願いいたします。
ほんの気持ちだけですが、応援してます!
ご支援と暖かいお言葉、ありがとうございます。引き続き達成まで頑張ります。これからもよろしくお願いいたします。
頑張ってください!
ご支援ありがとうございます。力を尽くしてまいります。これからも宜しくお願い致します。
頑張ってください!
I wish you the best!!
フィットレルでございます。ご支援と暖かい応援のお言葉、誠にありがとうございます。また、この間の研究会「世界の中の和歌」にもご参加くださり、大変嬉しく存じます。これからも日本古典文学の普及で頑張ってまいりたいと思います。引き続きよろしくお願い申し上げます。
頑張ってください!
ご支援、誠にありがとうございます。おかげさまで達成にだいぶ近づいてまいりました。これからも頑張ってまいります。よろしくお願いいたします。
頑張ってください!
ご支援、誠にありがとうございます。おかげさまで達成にだいぶ近づいてまいりました。これからも頑張ってまいります。よろしくお願いいたします。
応援しております!
ご支援と暖かい応援のお言葉、誠にありがとうございます。おかげさまで達成に近づいてまいりました。これからも頑張ってまいります。よろしくお願いいたします。
頑張ってください!
ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。これからも頑張ってまいりますので、よろしくお願い申し上げます。
頑張ってください!
ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。これからも頑張ってまいります。引き続きよろしくお願い申し上げます。
同志社女子大学の総務部で勤務しています。1、2度お会いしていると思います。
吉海先生から今回の企画について連絡をいただきました。素晴らしことだと考え、協力いたします。
完成されること、講演会を大変楽しみにしています。
斎藤宏充様、
カーロイでございます。ご支援、誠にありがとうございます。母校の方に支援をいただけて、とても心強いです。完成まで後少し、頑張ります。オンライン講演会でお会いできることを楽しみにしております。
活動ありがとうございます。出来るのを、楽しみにしてます。
ご支援、そして暖かいお言葉ありがとうございます。達成できるように頑張ります。これからも宜しくお願い致します。
頑張ってください!
ご支援と暖かいお言葉、ありがとうございます。お力をいただいたおかげで、これからも頑張ってまいります。引き続きよろしくお願い申し上げます
バンコク在住です。バンコクの短歌仲間からご活動を伺い支援させて頂くことにしました。頑張ってください。これがご縁になってまたブダペストに行けると良いなと思っています。
バンコクからのご支援、誠にありがとうございます。私たちのプロジェクトがどんどん広まって、色々な方に知っていただいて嬉しい限りでございます。また是非ブダペストにもいらっしゃってください。
私もReadyforで小さなクラウドファンディングを実施しました。ちょうど昨日、返礼品を支援者の方たちに送ったところです。その恩返しにと、支援できる良いプロジェクトを探していたら、この素晴らしい企画が目にとまりました。
10年以上前ですが、タイの大学で日本文学を教えたことがあります。その時、百人一首を原文で読むという無謀な授業をやらかしました。今の日本人には無関係な大昔の文学に見えますが、そうでもありません。J-popについてのインドネシア人の卒論を読んでいたら、歌詞にメタファーが多く使われていることに気付かされました。これこそ、和歌の影響です。
ハンガリーは、知の巨人を何人も生み出してきた偉大な国民です。そのハンガリー人の心に百人一首を届けるプロジェクトは、いつか何倍にもなって私たちのところへ返ってくることでしょう。翻訳事業の実現を応援しています。
ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。『百人一首』ハンガリー語訳注を良いプロジェクトと思ってくださり、光栄でございます。
和歌は現代に生きる言葉であることも実感しておられるようで、大変嬉しいです。日本国内外にもっと多くの人がこれに気づいていただくように、和歌の面白さを伝えてまいりたいと思います。
ハンガリーでも、より多くの人が日本古典文学に興味を持っていただくように、これからも広めてまいります。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
頑張ってください!
ご支援ありがとうございます。おかげで達成に近づきました。出版後百人一首のハンガリー語訳を送らせていただきますので、しばらくお待ちください。
頑張ってください!
暖かいお言葉とご支援、ありがとうございます。1日も早く『百人一首』ハンガリー語訳注が刊行できるように頑張ります。
スウェーデンから応援しています❤️
ご支援と暖かい応援、誠にありがとうございます。頑張ってまいります。
私も大学で古典のおもしろさに魅了され、大学院に進学し、現在は古典を教える教師になりました。ハンガリーに古典文学の魅力を広める活動に共感いたしました。心より応援しています。
翻訳者のフィットレルです。ご支援、誠にありがとうございます。私も古典文学を教えております。若い世代も日本古典文学に惹かれて、受け継いでいくことが嬉しいですね。ハンガリーにも多くの人が日本の古典の魅力を知ってもらうように頑張ってまいります。これからもよろしくお願い申し上げます。
百人一首という日本の伝統文化がハンガリーでも広く広がり愛される事を心から願い応援しています!
ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。多くのハンガリーの人が『百人一首』と日本の伝統文化を愛し、その魅力を理解してもらうように努めてまいります。これからもよろしくお願い申し上げます。
応援してます!(Hiromi@Kyoto)
ご支援と暖かいお言葉、ありがとうございます。お力をいただいたおかげで、さらに頑張ってまいります。引き続きよろしくお願い申し上げます。
一日も早い刊行をお祈りしております。
ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。早く刊行できるように頑張ってまいります。これからもよろしくお願い申し上げます。
オルシすごい!微力ながら応援してます📣
応援ありがとうございます。お陰で目標達成に近づけることができました。感謝の気持ちでいっぱいです。これからもよろしくお願いします。
オルショアさんの取り組みが普及につながることを歓迎します。ありがとうございます!
ご支援、ありがとうございます。百人一首を多くの人に知ってもらうように全力を尽くします。これからも私たちの活動をよろしくお願いいたします。
オルシさん 出版を楽しみに応援させていただきます!
応援ありがとうございます。期待に応えられるように頑張りますので、これからもよろしくお願いいたします。
ハンガリー語版百人一首の出版楽しみです。
がんばってください!
ご支援ありがとうございます。百人一首をハンガリーで色々な人に知ってもらうように頑張ります。これからも応援よろしくお願いいたします。
素晴らしいプロジェクトですね。日本とハンガリーが百人一首で繋がる一期一会。頑張って下さいね。
ご支援ありがとうございます。お陰で目標達成に近づけることができました。全力を尽くしてまいりますので、これからも応援よろしくお願いいたします。
百人一首を外国語に翻訳するのは凄すぎる!応援してます!(*´ω`*)
暖かいお言葉、そしてご支援ありがとうございます。目標を達成して、百人一首のハンガリー語訳を出版できるように全力を尽くしてまいります。これからも応援よろしくお願いいたします。
都内のかるた会に所属しているものです。
海外での小倉百人一首の普及、がんばってください!
ご支援いただきましてありがとうございます。海外でたくさんの人に百人一首を知ってもらうように頑張ります。これからも私たちの活動をよろしくお願いいたします。
頑張ってね😊
ご支援ありがとうございます。頑張ってまいりますので、これからも応援よろしくお願いいたします。
Karuta Club は百人一首を使った競技かるたの世界への普及に向けて活動しているYouTubeチャンネルです。
志を同じくする者として応援しています!
▶︎https://www.youtube.com/c/KarutaClub
翻訳者のカーロイです。ご支援ありがとうございます。チャンネルを拝見しました。とても面白くて、ついかるたをしたくなりました。早速ハンガリーかるた会のフェイスブックグループにシェアさせていただきました。これららもよろしくお願いいたします。
競技かるたの選手です。百人一首を多くの方に知ってもらいたいです。応援しています。
山口潔様、
ご支援と暖かいお言葉ありがとうございます。ハンガリーの読者に百人一首を知ってもらうように、このプロジェクトを必ず成功させます。序ではかるたのことも紹介していますので、ハンガリーのかるた選手も増えるかもしれません。
これからも私たちの活動をどうぞよろしくお願いいたします。
日本でかるたをしている者です。
応援しています。
ご支援いただきまして誠にありがとうございます。心より感謝申し上げます。百人一首をハンガリーで広められるように頑張りますので、これからもどうぞよろしくお願いします。
出版、楽しみにしています。
宮川様
フィットレルです。ご支援と暖かいお言葉、誠にありがとうございます。夢を叶えるように頑張ります。これからも日本古典文学の面白さをハンガリーの人々に広く伝えるよう、さらに努力したくなります。
和歌の外国語訳は、
どのように韻文にするか、が大変だと思います。
頑張ってください。
応援してくださり、誠に感謝申し上げます。
和歌を韻文にして外国語訳することが、確かに難しく、四苦八苦することが多いです。ただ、さまざまな方面から考えて、翻訳方法を探求することには楽しい面もたくさんあります。これからも翻訳、伝達に頑張ってまいります。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
いよいよですね!今までの集大成✨
日本を知る、って私自身にも出来ていない事😓素晴らしい✨
ご支援ありがとうございます。百人一首を一人でも多くの人に知ってもらうように頑張ってまいります。これからも宜しくお願い致します。
応援しています!目標金額集まりますように!
Piroska様、
暖かいお言葉ありがとうございます。目標を達成して、プロジェクトを成功させるように頑張ってまいりますので、これからもどうぞよろしくお願いいたします。
頑張ってください!
暖かい応援、誠にありがとうございます。ハンガリーで百人一首の素晴らしさを伝えるように頑張ってまいります。
百人一首のハンガリー語訳とっっっても大変でしたよね!この作品がたくさんの方のもとに届き、日本を知るきっかけ、興味を持つきっかけ、好きになるきっかけになることを願っています!!
ハンガリーで初期のかるた会の活動に加わり、そして百人一首のハンガリー語訳を応援してくださり、ありがとうございます。お陰でもう一歩目標達成に近づけることができました。これからも私たちの活動を宜しくお願い致します。
素晴らしいプロジェクトだと思います。頑張って下さい!
亀田様
暖かいお言葉とご支援、誠にありがとうございます。『百人一首』と日本の古典文学の魅力がハンガリーにも広まるように頑張ってまいりたいと思います。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
いつも陰ながら応援しておりましたが、このような形で微力ながら協力させていただけるのはとてもうれしいです。ぜひ夢を叶えてください。
ご支援ありがとうございます。私たちの夢を応援してくださって、とても感謝しております。プロジェクトを成功させて、ハンガリーで百人一首の素晴らしさを広めてまいります。これからも宜しくお願い致します。
おめでとうございます!
楽しみにしています。
ご支援ありがとうございます。長年の作業が終わり、出版まで後一歩です。成功するまで力を尽くしてまいります。これからも応援をよろしくお願いいたします。
達成できますように!応援してます!
ご支援、そして暖かいお言葉ありがとうございます。達成できるように頑張ります。これからも宜しくお願い致します。
以前、オンライン配信で先生の発表を拝聴いたし、とても楽しい時間を過ごさせて頂きました。
私は、和歌の実作もしているのでこのクラウドファンディングにとても興味があります。
応援させていただきます。
榊原様
翻訳者のフィットレルです。暖かいお言葉と応援、誠にありがとうございます。研究会「世界の中の和歌」にご参加くださり、楽しいお時間を過ごされたようでとても嬉しいです。和歌実作もとても興味深く、その楽しさがもっと広がることを願っております。クラウドファンディングは、私たちも始めたばかりで、わからないことが多いですが、お力になれることがありましたら、ぜひご相談くださいませ。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
ハンガリー在住です。先日日本人学校でカルタ大会が開催されていました。ハンガリー語の百人一首があれば、現地校との交流に最適だと思い支援させていただきます。
ご支援ありがとうございます。翻訳者のカーロイです。まだハンガリーにいたとき、ブダペストの日本人学校のかるた大会を見学させていただきました。私たちの翻訳を現地校との交流にご活用くだされば、嬉しい限りでございます。プロジェクトを成功させるように頑張ります。これからも宜しくお願い致します。
ハンガリーでも百人一首が愛されますように。実現するよう応援しています!
ご支援ありがとうございます。とても励みになります。百人一首をハンガリーで知ってもらうように頑張ります。
ハンガリー語訳の百人一首!夢が広がりますね。応援しています。
ご支援、誠にありがとうございます。ツイッターでも拡散してくださり、末次先生のお陰で私たちのプロジェクトがたくさんの方に届きました。とても感謝しております。プロジェクトを成功させて、百人一首をより多くの人に知ってもらうように頑張ります。これからもよろしくお願いいたします。
現在、ハンガリーの高校で日本語を教えていてます。私は代講であり、時間の都合上受け持てないのですが、去年まで百人一首クラブがありました。9月に交替したとき、子どもたちがまた百人一首に触れ、楽しむことを願い、微力ながら協力致します。
ご支援いただき誠にありがとうございます。
ハンガリーの高校生たちももっともっと百人一首に触れる機会が増えるといいですね。こちらで力になれることがありましたら、是非協力させてください。
今後とも応援をどうぞよろしくお願いいたします。
私は競技かるたの選手です。競技を始めてから、百人一首の美しさを知りました。
百人一首を多くの方に楽しんでいただけること、嬉しく思います。これからも応援しております。
mnm様、
ご支援、ありがとうございます。
お陰でハンガリーの百人一首に興味を持った人たちも母国語で情報を得られる未来に近付けることができました。これからもどうぞ応援をよろしくお願いいたします。