プロジェクト概要

ブラジルについてより深く知ってもらいたい!

Gostaria que conhecessem mais profundamente sobre o Brasil!

食材や、歴史を知ることができるイベントやホームページを作ります!

Criaremos um home page, onde poderá conhecer através de eventos um pouco da cultura, dos produtos brasileiros, etc.

 

初めまして。橋本秀吉と岩堀克英です。日系ブラジル人が、日本で暮らしやすい環境を創り出すために努力してきたブラジルビジネスグループ(BBG)理事長の橋本秀吉と共に、日系人起業家や日系人が日本で永く正社員として働けるように支援しています。

Muito prazer. Eu, Katsuhide Iwahori e Hidekichi Hashimoto, Presidente do BBG-Asia (Brazilian Business Group), que muito se esforçou para que a comunidade nikkei se integrasse no Japão, e tambem com os empresários nikkeis, apoio que os nikkeis trabalhem como trabalhadores efetivos por muito tempo ainda, aqui no Japão.

 

 

まもなくブラジルオリンピックが開催されます。そんなブラジルと日本の関係は、外交120周年と長い歴史があります。オリンピックを通じて、ブラジルが注目され、次の開催地が日本であるように、日系ブラジル人と日本のコミュニティーが、次の世代にも温かいネットワークとして受け継がれるようにしたい。

Em breve, será realizada as Olimpíadas no Brasil e a relação diplomática entre Brasil e Japão, já tem uma longa história de 120 anos. Através dos jogos olimpícos, o Brasil ficará em destaque e logo em seguida será a vez do Japão, e meu maior desejo é que os nikkeis no Japão e a comunidade japonesa, possam se entrosar amigavelmente e formar um forte network e para que também possa ser repassada para as novas gerações.

 

 

知っているようで知らいないブラジルの食文化や生活を伝えられるように、群馬の大泉でイベントを実施したり、次の世代にも残るコミュニティーサイトを作りたい!

Achamos que conhecemos, porem não conhecemos de fato todas as comidas brasileiras, estilo vida, etc, para isso a cidade Oizumi no Estado de Gunma organiza eventos periódicos, e para maior divulgação destes eventos. Tenho como objetivo criar um home page, para que a comunidade japonesa e as proximas gerações possam estar perto do Brasil .

 

 

日本のブラジル大使館からの協力も受けていますが、ホームページ制作費などが不足しています。一人でも多くの方にブラジルについて知ってもらうため、皆様の応援をお願いします!

Achamos que conhecemos, porem não conhecemos de fato todas as comidas brasileiras, estilo vida, etc, para isso a cidade Oizumi no Estado de Gunma organiza eventos periódicos, e para maior divulgação destes eventos. Tenho como objetivo criar um home page, para que a comunidade japonesa e as proximas gerações possam estar perto do Brasil .

 

(ブラジルの国旗)

 

 

元サッカーブラジル代表のペレー選手と出会い、この活動を始めました。

A ideia desta atividade, veio depois de ter conhecido o Pelé (ex jogador da Seleção Brasileira).

 

3.11の震災が起きた時、ブラジル大使館も支援に動きました。日系人やブラジルから東北震災の義援金をもとに用意したホットカーペットや自転車を、サッカーのペレー選手と共に、福島県に届けました。

Quando ocorreu o terremoto de 11 de março, trabalhei junto à Embaixada brasileira em apoio aos desabrigados. Com as doações vinda dos nikkeis e do Brasil, o que mais levamos foram bicicletas e hot carpet que entregamos, juntamento com o jogador Pelé a Prefeitura de Fukushima.

 

 

「日系ブラジル人に対してもっとよい印象を持ってもらい、日本に貢献したい気持ちを少しでも伝えたいと思ってでこの義援金を集めたんだよ」と言ったペレー選手の言葉が今でも胸に残っています。

As palavras do Pelé ficaram gravadas na minha memória e no coração quando ele disse: – Arrecadamos os donativos de transmitir o sentimento de solidariedade ao Japão e na esperança de que todos tenham uma boa impressão dos nikkeis que aqui vivem

 

(ペレー選手と私が福島への義援品を届けた時の写真)

 

 

ブラジルの食材を知ることから、ブラジル文化を体感してほしい!

Através do conhecimento da culinária brasileira, possam conhecer tambem um pouco da cultura brasileira.

 

2016年1月に、ブラジル大使館で日系ブラジル人が作るMade in Japanのブラジル食材20選(ファボール・ブラジル・Made in Japan)の選考会が行われます。それらきっかけに、ホームページを作り、ブラジル食材や料理を体験する場所を紹介使用と考えています。

Em janeiro de 2016, a Embaixada Brasileira realizará um concurso de 20 melhores produtos brasileiros Made in Japan, e aproveitamendo a oportunidade do local, pensei em abrir um home page, para apresentar os produtos e para que muitas pessoas possam degustar da comida brasileira. Neste home page, iremos informar lojas de produtos brasileiros, receitas culinárias, cultura brasileira entre outros.

 

今回制作するホームページは、ブラジル食材が買えるお店の紹介や、ブラジル料理の作り方、日系ブラジル人の歴史も知ってもらえるような場にする予定です。

Por favor, anexar uma foto juntamente com uma mensagem

 

 

 

(ブラジルと日本の人材・文化交流のイベントの写真)

 

 

歴史も知ることで、互いの国の人達の気持ちを共有できればと思います。

Penso que com o conhecimentos da cultura, as pessoas de ambos os países possam ter um maior entrosamento.

 

現在の活動は群馬県大泉の文化センターで、日系ブラジル人のスポンサー企業からの寄付によって進めています。しかし、群馬県大泉という場所は、日系ブラジル人が多く住む場所なので、すでにブラジルについて詳しい方がたくさんいます。

Nossas atuais atividades estão no Centro Cultural de Oizumi em Gunma, realizado com as donações dos patrocinadores de empresas brasileiras. No entanto, na cidade de Oizumi provincia de Gunma, a comunidade brasileira é muito grande e com ricos detalhes sobre o Brasil.

 

 

インターネットを使うことで、より多くの今まであまりブラジルに関心を持っていなかった日本人の方々にも伝えるきっかけにしたい。日本で生まれ育った、次の世代となる日系人の子供達が日本の生活により溶け込めるようになり、永続的に太い架け橋となっていってもらいたい。そう考えています。

A internet, será uma oportunidade de levar muitas informações aos japoneses, que até o momento não tinham muito interesse ou oportunidade em conhecer o Brasil. E, os filhos dos nikkeis, que aqui nasceram e se integraram na sociedade japonesa, possam se tornar uma eterna ponte entre os dois paises.

 

Temos o apoio da Embaixada Brasileira no Japão, mas ainda falta verba para a produção do home page e para que várias pessoas possam ter o conhecimento sobre o Brasil, gostaríamos contar com o apoio de todos.

 

 

(ブラジルで最も有名なPressAwardを日本に誘致してきた時の写真)

 

 

■□■□■□■□■□■□■ 引換券について ■□■□■□■□■□■□

 

・ホームページにFUNDING協力者として名前を掲載


・群馬大泉に新設する日系ブラジル人センターにもFUNDING協力者として名前を掲載

 

・ブラジル大使が選んだMade in Japan食材 20選の商品の紹介

 

・ブラジル大使が選んだMade in Japan食材 20選の中から商品を差し上げます。


最新の新着情報