バングラデシュで現地の職人さんと新しい手帳を創るプロジェクト

バングラデシュで現地の職人さんと新しい手帳を創るプロジェクト

支援総額

530,000

目標金額 400,000円

支援者
86人
募集終了日
2012年6月13日

    https://readyfor.jp/projects/Bangladesh-techo?sns_share_token=
    専用URLを使うと、あなたのシェアによってこのプロジェクトに何人訪れているかを確認できます
  • Facebook
  • X
  • LINE
  • note
2012年07月29日 01:06

デザインの最終調整

みなさんこんにちわ!


デザイン、デザイン、デザイン・・・・・・・



現在手帳の2つの最終デザインで皆で頭を抱えています。



一つ目は全体ページのデザインコンセプトの見直しです。

前回サンプルの完成品を記事でご報告させていただきましたが、紙の色をパステルカラーに変更し再度色の調整を行いました。

今回日本でのサンプル製品の作成は一応完成しましたが、この色の紙がバングラデシュ現地の工場で調達できるのか、まだ確認できていないため皆さまにお届けする商品に若干の変更が生じる可能性がございますことをご承知いただけましたら幸いです。
 




また今回私たちのコンセプトとして「ビンテージ&オーガニックデザイン」というテーマで手帳づくりに挑戦してみましたが、実際に作ってみたところ、私たちがイメージしていたデザインよりも、真面目優等生で少し堅苦しいデザインになってしまったため、インクの濃さを落としたり、線の太さ、堅さの調整などを行って再度私たちが作りたいものに近づけるように全ページのデザインの見直し&イメージの統制作業に入りたいと思います。




二つ目はページの間間にいれる挿絵のデザインです。
今回私たちがプロデュースする手帳ですが、前回の記事でご紹介させていただいたバングラデシュのAsia University of Womanの留学生と共同制作を行います。(前回の記事: https://readyfor.jp/projects/Bangladesh-techo/announcements/962


そこで今回7月2日のワークショップの最後に彼女たちに、夢、大切な人、好きな言葉、自分の国へのメッセージというテーマでスピーチをしてもらったところ、みなさんとても感極まるスピーチをしてくださったので、彼女たちのスピーチを参考に「タイポグラフィ」という手法を用いて、デザインに組み込もうと取り組んでおります。


以下彼女たちが発表してくれたスピーチの内容です。皆さまに是非ご覧になっていただきたかったので、ここにてシェアさせていただきます。
 

今回5人の留学生がそれぞれの強い想いを語ってくれたスピーチの内容
(この内容をタイポグラフィとして私たちの手帳のデザインに取り込む予定です)
 

 

ハーン(ベトナム人)


We have now a governmental territory problem with China and we want to save Hoang Sa Island.


訳:私の願いは中国と現在対立関係にある西沙諸島を救うことです。

 

ミンジュ(チベット人)


I explain my dream, I want to organize NGO in the future, because I am from poor family and village and I am Mongolian. There are few opportunity for girl to study. I want to establish NGO where enable girls to access for education.

 

訳:私の将来の夢は自分の国でNGOを経営することです。私は貧しい家庭の出身で貧しい村でモンゴル系民族として育ちました。私の住んでいた村では特に女の子が教育を受けられる機会が少なかったのです。将来女の子が教育を受けられるチャンスを与えられるようなNGOを作りたいです。


アルピタ(バングラデシュ人)
 

The important person in my life is my mother. She struggle to educate our 3 daughters even she didn’t get enough education and she try to educate me until we will independent and get marry.

 

訳:私にとって大事な人は母親です。彼女は私たち3姉妹に対してなんとか教育を受けさせようと懸命に支えてくれました。彼女自身十分な教育を受けられなかったにも関わらず彼女は私たちが独立して結婚するまで教育を受けさせようと私たちを応援してくれています。

 

サビーナ(ネパール人)
 

I want to share the massage for my country; peace, our country has a lot of instability because of the political conflict happens, and as a result, most young people have no with to their future and leave Nepal to work in abroad countries. I have a message for those politics that we should live in harmony for a unity.

 

訳:私は自分の国に対して平和というメッセージを送りたいです。なぜなら私の国はたくさんの政治的不安定に見舞われており、そのせいで、若者はこの国の将来に対して不安を持ち、多くの人たちが海外に出ていきます。私は政治家に対して、和解のために調和に生きていくことの大切さを伝えたいです。


ガンガ(スリランカ人)
 

I choose my favorite word; “love and respect”. If we love and respect the differences for people who they are, we can change the world. We have a lot of differences among us but we don’t go beyond those differences because we don’t love those people who they are but if we love differences, world will be better place.

 

訳:私は自分の最も好きな言葉に「愛と尊厳」を選びます。もしも私たち自分と違う人を愛し尊敬できたら、世界を変えられると信じているからです。私たちの間には沢山の違いがあります。しかし私たちは自分と違う人たちを好きになれずなかなかその先を超えることができません。もしも私たちが違いを愛せるようになれば、世界はもっとよくなるでしょう。

リターン

1,000+システム利用料


alt

*サンクスレターをお送りいたします。

支援者
5人
在庫数
制限なし

3,000+システム利用料


alt

*サンクスレターをお送りいたします。
*本プロジェクトで作成いたしました手帳を1冊お送りいたします。

支援者
15人
在庫数
85

5,000+システム利用料


alt

*サンクスレターをお送りいたします。
*本プロジェクトで作成いたしました手帳
*made in 100% Bangladeshの牛本革の手帳カバーをお送りいたします。
お色は茶色とピンクの2色を用意しています。

支援者
52人
在庫数
48

10,000+システム利用料


alt

*サンクスレターをお送りいたします。
*本プロジェクトで作成いたしました手帳
*made in 100%Bangladeshの牛本革の手帳カバーをお送りいたします。
お色は茶色とピンクの2色を用意しています。
*本プロジェクトの手帳冊子の最後にスポンサー様のお名前を記載させていただきます。

支援者
10人
在庫数
90

30,000+システム利用料


alt

*サンクスレターをお送りいたします。
*本プロジェクトで作成いたしました手帳
*made in 100%Bangladeshの牛本革の手帳カバーをお送りいたします。
お色は茶色とピンクの2色を用意しています。
*本プロジェクトの手帳冊子の最後にスポンサー様のお名前を記載させていただきます。
* ネパールの伝統的な素材のロクタで出来たお名前入り栞をお送りいたします。

支援者
4人
在庫数
96

記事をシェアして応援する

    https://readyfor.jp/projects/Bangladesh-techo/announcements/1012?sns_share_token=
    専用URLを使うと、あなたのシェアによってこのプロジェクトに何人訪れているかを確認できます
  • Facebook
  • X
  • LINE
  • note

あなたにおすすめのプロジェクト

注目のプロジェクト

もっと見る

新着のプロジェクト

もっと見る