Pour notre project , Il y a beaucoup d'aide et des messages de français.

Merci à tous le monde... Mon cœur est plein de bonheur.

Nous allons présenter le beau message de vous les gars.

Je suis désolé, mon français n'est pas bon ...(^0^ ;)

 

 フランスの方々からも多くの支援と応援メッセージが届いています。美しいメッセージの数々に胸がいっぱいです。私のつたない翻訳でどこまで伝わるか分りませんが、日本語訳つきでご紹介します。ご覧ください。

 

Hatem : Et surtout le plus important bon courage pour ta si belle aventure

最も大事なのは、すぐにスタートするであろうあなたたちの美しい冒険に勇気を持つことです。(アテム)

 

Sosthène : Bon courage tout de même pour ce beau projet qui va dans le bon sens.

この素晴らしい道へ向けた美しいプロジェクトに勇気を持ってください。(ソステム)

 

Thierry : te voilà parti sur un nouveau beau et intéressant projet. Le contenu semble prometteur, animé par un sentiment de partage et une envie de tendre vers un bien être. L'idée me plait.

あなたがたは新しく、そして興味深いプロジェクトへのスタートを切りました。その内容は将来有望に見えます、そしてあなたがたのシェアの気持ち、平和への道に対する想いを感じます。私は、このアイデアが好きです。(チエリ)

 

Selim : Sacré projet en route

信じられないプロジェクトをはじめました!(セリム)

 

Pierre-Yves : Bravo pour cette initiative !

この行動に、ブラボー! (ピエア-イヴ)

 

Marc (D) : J'aime bien ce que vous faîtes et votre état d'esprit.

私はあなたのプロジェクト、あなたのスピリッツが好きです。(マーク)

 

Thésée : Quel beau projet voilà ! Il est dans la lignée de l'esprit de l'aïkido. Plein d'énergie à vous deux pour que Terre des sens vive longtemps !

なんて美しいプロジェクト!これは合気道のスピリッツに通じます。Terre Des Sensプロジェクトを長く続けられるよう、二人のフルパワーを願います。(テゼ)

 

Serge & Mano :salut la famille

comme convenu mano et la famille se joint à vos efforts , pour construire le beau...bon vent a vous ....

こんにちは!私の家族!

あなた方のプロジェクトに賛同します。良い風が吹きますように・・・。(セルジュ&マノ)

 

日本の国旗にフランスをかたどってみました

 

フランス人の夫と日本人の私がニューカレドニアではじめる新しい事業に、日本からも、フランスからも支援が集まっています。素晴らしいハーモニーを感じています。Ensemble(アンサンブル)はTerre Des Sensプロジェクトの精神の一つです。合気道家らしく合気、愛気、アンサンブルの心で事業を創りあげていきたいと思います。

 

あと29日、支援率54%まできました。みなさまの少しずつのお力で、なんとかフィニッシュさせてください。m(__)m

 

 

 

 

 

新着情報一覧へ