日本トルコ国交樹立100周年記念 歴史体験型コンサート「絆物語」
支援総額
目標金額 1,000,000円
- 支援者
- 2人
- 募集終了日
- 2024年9月28日
【能登豪雨】地震の被災地が浸水 緊急支援を開始!
#災害
- 現在
- 15,405,000円
- 寄付者
- 1,610人
- 残り
- 27日
【次世代に引き継がれる本拠地】保護動物に安心安全な棲家を購入したい
#子ども・教育
- 現在
- 11,107,000円
- 支援者
- 724人
- 残り
- 42日
高知のサッカー少年が成長する機会を!第10回八咫烏CUP開催!
#子ども・教育
- 現在
- 260,000円
- 支援者
- 35人
- 残り
- 25日
未来応援奨学金にいがた2024|給付型奨学金を子どもたちへ届けたい
#地域文化
- 現在
- 1,574,000円
- 支援者
- 56人
- 残り
- 27日
鉄道発展の礎を築いた最古の電車「京都電気鉄道電車」を守る|平安神宮
#地域文化
- 現在
- 6,205,000円
- 支援者
- 277人
- 残り
- 19日
全国の小さな命を救うために、ドクタージェットを継続して飛ばそう
#子ども・教育
- 現在
- 9,322,000円
- 寄付者
- 541人
- 残り
- 2日
神仏習合の伝統を後世に 国譲りの聖地 稲佐の浜より平和祈願
#地域文化
- 現在
- 50,000円
- 支援者
- 3人
- 残り
- 8日
プロジェクト本文
▼自己紹介
エルトゥールル号事件を知っていますか?
1890年、和歌山県串本町沖で発生したこの事件は、日本とトルコの間に深い絆を築いた瞬間でした。トルコの軍艦エルトゥールル号が嵐により沈没し、多くのトルコ人が命を落としました。しかし、串本町の日本人たちは、その命をかけた救助活動により、69名のトルコ人乗員を救いました。この行動は、当時の日本の真心と勇気を象徴し、トルコの人々の心にも深く刻まれ、今でも感謝の念を持たれ続けています。この歴史的な出来事は、日本とトルコの長きにわたる友情の礎となり、私たちが後世に語り継ぐべき物語となっています。日本とトルコの友情を称える特別なコンサートのイベントのテーマは「友情の祭典」 です。
Are you familiar with the Ertugrul incident?In 1890, off the coast of Kushimoto in Wakayama Prefecture, an event occurred that forged a deep bond between Japan and Turkey. The Turkish warship Ertugrul was caught in a storm and sank, resulting in the loss of many Turkish lives. However, the people of Kushimoto risked their lives in a rescue operation, saving 69 Turkish crew members. This act exemplified the sincerity and courage of the Japanese people at that time, leaving a profound impression on the hearts of the Turkish people, who still hold deep gratitude today. This historic event laid the foundation for a long-lasting friendship between Japan and Turkey, a story that should be passed down through generations.The theme of the special concert event celebrating the friendship between Japan and Turkey is "Festival of Friendship."
100年の友情を讃えるために
2024年、私たちは日本とトルコの国交樹立100周年を迎えます。この記念すべき年を祝して、私たちはその深い絆を讃え、未来の世代へと受け継ぐために特別なコンサートを企画しました。
To Honor 100 Years of FriendshipIn 2024, we will celebrate the 100th anniversary of diplomatic relations between Japan and Turkey. To mark this momentous occasion, we have planned a special concert to honor the deep bond between our nations and to pass this legacy on to future generations.
【イベントのご案内】
日時: 2024年9月28日(土)
会場: 兵庫県明石市「ウィズあかし子午線(しごせん)ホール」
イベント名: ARTIST SALON 〜友情の祭典
日本トルコ国交樹立100周年記念
実話に基づく歴史体験型コンサート
音楽と朗読で紡ぐ歴史模様「絆(きずな)物語」
出演者:
トルコ出身の著名な音楽家フルーティストのビュレント・エヴジル氏
イスタンブール在住:ピアニスト浅野麻耶
神奈川県鎌倉出身:バイオリニスト松本裕香
広島県出身:ピアニスト重野友歌
小田原市出身:脚本家・俳優大島寛史
静岡県出身俳優:影島紗絵
【Event Information】
Date: Saturday, September 28, 2024
Venue: "With Akashi Shigosen Hall," Akashi City, Hyogo Prefecture
Event Name: ARTIST SALON ~ Festival of Friendship100th Anniversary of Japan-Turkey Diplomatic Relations
History Experience-Based Concert Based on a True Story
Weaving History Through Music and Recitation.「Kizuna Monogatari (The Story of Bonds)」
Performers and Participants:
Flute Bulent Evcil
Piano Maya Asano
Violin Yuka Matsumoto
Piano Tomoka Shigeno
Scriptwriter・Actor Hiroshi OoshimaActor
Sae Kageshima
【イベント内容】
・エルトゥールル号事件を軸に、日本とトルコを結ぶ音楽と朗読が織りなす感動的なストーリーをお届けします。
・日本人にも馴染み深い楽曲やトルコの民族音楽、さらには映画音楽を交えた感動的な演奏を楽しんでいただけます。
・異なる文化や価値観が交錯し、心が通い合う瞬間を生み出す特別なコンサートです。
【Event Details】
・Centered around the Ertugrul incident, we will present an emotionally moving story that weaves together music and narration, connecting Japan and Turkey.
・You will enjoy a touching performance featuring familiar Japanese songs, Turkish folk music, and even film music.
・This special concert creates moments where different cultures and values intersect, allowing hearts to connect.
【イベント詳細】
2024年9月28日(土曜日)兵庫県明石市にある「ウィズあかし子午線ホール」にて、ARTIST SALON 〜友情の祭典、日本トルコ国交樹立100周年記念 実話に基づく歴史体験型コンサート 音楽と朗読で紡ぐ歴史模様「絆(きずな)物語」が開催されます。このたび、ご来場頂くお客様と共に、オンライン生配信によるハイブリッド開催が決定いたしました。多様な人々が一緒に文化や芸術を楽しみ、「世界の大調和」を目指し、世代や国籍、音楽ジャンルなどの枠を越えた「心の融和」を実現するために『ARTIST SALON~友情の祭典~』として開催いたします。
日本とトルコを繋いだ「エルトゥールル号」を主人公とした脚本をもとに音楽と朗読でお届けいたします。今回は、トルコ出身の今を輝く音楽家Bulent Evcil(ビュレント・エヴジル)氏をお迎えし、豪華キャストらがトルコの民族音楽や日本人が慣れ親しんだ美しい曲、そして、映画音楽などを織り交ぜて、エルトゥールル号のお話と共にドラマティックに熱演します。
今回の公演は、日本人の「まごころ」が世界を感動させ、トルコとの長きにわたる友情の礎を築いた実話は、後世に語りるづけていきたいエピソードです。1890年に和歌山県串本町沖で起こったエルトゥールル号遭難事件について、この公演をきっかけに、より多くの方々に知っていただきたいと考えています。そこで、初の試みとして、会場に観客を迎えての公演とオンライン視聴の両方が可能なハイブリッド・コンサートを企画しました。
【Event Details】
On Saturday, September 28, 2024, at "With Akashi Shigosen Hall" in Akashi City, Hyogo Prefecture, the ARTIST SALON ~ Festival of Friendship, a special concert commemorating the 100th anniversary of Japan-Turkey diplomatic relations, will take place. This historical experience-based concert, titled "The Story of Bonds," will weave together history through music and narration based on a true story.We are pleased to announce that this event will be held as a hybrid event, with both in-person attendance and online live streaming available to our audience. The ARTIST SALON ~ Festival of Friendship will aim to promote "harmony in the world" by bringing together people from diverse backgrounds to enjoy culture and art, transcending generations, nationalities, and musical genres, and fostering "unity of the heart."
Based on a script featuring the "Ertugrul," the ship that connected Japan and Turkey, we will present a performance through music and narration. This time, we are honored to welcome the brilliant Turkish musician Bulent Evcil, who, along with a stellar cast, will deliver a dramatic performance that intertwines the story of the Ertugrul with Turkish folk music, familiar Japanese melodies, and film music.
This performance highlights the true story of how the Japanese spirit of "magokoro" (sincerity) moved the world and laid the foundation for a long-lasting friendship with Turkey—a story that we believe should be passed down to future generations. The Ertugrul shipwreck, which occurred off the coast of Kushimoto, Wakayama Prefecture, in 1890, is a significant episode we hope to bring to the attention of a wider audience through this event. To achieve this, we have planned a hybrid concert for the first time, allowing both in-person attendance and online viewing.
私たちの新たな挑戦「ハイブリッド・コンサート」
今回のコンサートは、単なるイベントに留まらず、新たな挑戦の一環でもあります。私たちは、この感動的な物語をより多くの方々に届けるため、初の試みとしてハイブリッド・コンサートを企画しました。
Our New Challenge:「The Hybrid Concert」
This concert is not just an event, but also part of a new challenge we are undertaking. To bring this moving story to as many people as possible, we have planned a hybrid concert as our first attempt at this format.
【ハイブリッド開催】
<会場での生演奏>
実際に会場にお越しいただくことで、音楽の美しさと俳優が演じる朗読劇の迫力を感じていただけます。
<オンライン同時配信>*夜公演限定
世界中の方々に、この感動を共有していただけるよう、オンラインでの同時配信を行います。
【Hybrid Event】
<Live Performance at the Venue>
By attending the event in person, you will be able to experience the beauty of the music and the powerful performances of the actors in the narrated drama.
<Simultaneous Online Streaming> *Evening Performance Only
To share this moving experience with people around the world, we will be offering simultaneous online streaming of the event.
クラウドファンディングを行う理由
このハイブリッド・コンサートの実現には通常のチケット収入だけでは難しいため、クラウドファンディングにより多くの皆さまのご支援をいただくことで、日本のみならず海外の皆さまにも広くこの公演を届けることが可能になります。私たちは、ご支援くださるお一人お一人を、本公演の大切なメンバーと考えています。日本とトルコの友情が、音楽と史実に基づく朗読を通じて、芸術文化の新しいスタイルとして誕生し、「歴史体験型コンサート」を目指す私たちの挑戦を、皆さまと共に続けていけることを心から願っています。温かいご支援を、何卒よろしくお願いいたします。
The Reason for Crowdfunding
To realize this hybrid concert, it is challenging to cover the costs with regular ticket sales alone. Through crowdfunding, we hope to receive the support of many people, enabling us to bring this performance not only to audiences in Japan but also to those around the world.We consider each and every supporter to be an invaluable member of this project.We sincerely hope that, together with you, we can continue our challenge to create a "historical experience-based concert," where the friendship between Japan and Turkey is brought to life as a new style of artistic culture through music and narration based on historical events.We kindly ask for your warm support.
【予告編】Trailer
▼プロジェクトを立ち上げたきっかけ
私たちのビジョン
【過去と未来を繋ぐ架け橋】
このプロジェクトは、今回のコンサートに留まらず、未来へと続く道のりの始まりに過ぎません。私たちは、過去から未来へと繋がる友情の絆を、音楽や文化を通じてさらに広め、次の世代へと受け渡していくことを目指しています。日本の豊かな歴史や文化、芸術、そしてトルコとの友情を、皆さまと共に育んでいきたいと願っています。
この「友情の祭典」は、100年前に国境を越えて結ばれた遠い国同士の友情を記念し、現代に再現する特別なイベントです。当時、異なる文化や価値観を持つ人々がどのようにして友情を築き、今日まで続く絆を生み出したのか。その歴史的瞬間を振り返りながら、現代の私たちもまた、国境や文化の壁を越えて共感し合うことの大切さを感じていただけるイベントです。この祭典を通じて、過去から学び、未来への新たな友情を築くきっかけにしていただければ幸いです。
Our Vision
「A Bridge Connecting the Past and the Future」
This project is not just about the upcoming concert; it is merely the beginning of a journey that continues into the future. Our aim is to further spread the bonds of friendship that connect the past to the future through music and culture, passing them on to the next generation.We hope to nurture Japan’s rich history, culture, art, and friendship with Turkey together with all of you.This "Festival of Friendship" is a special event that commemorates the friendship between two distant countries, forged across borders 100 years ago, and brings it to life in the present day.As we look back on the historical moment when people with different cultures and values built a friendship that continues to this day, we hope this event will remind us of the importance of empathy across borders and cultural divides.Through this festival, we hope it will inspire you to learn from the past and to build new friendships for the future.
▼プロジェクトの内容
【プロジェクトの主な取り組み】
・日本各地に根付く多様な文化や伝統を再発見し、それを現代の私たちに息づく形で再生させ、新たな価値を創り出し、日本の魅力を世界へ発信します。
・伝統的な衣装を纏ったダンスパフォーマンスと現代アートの融合、地元の食材を使った伝統料理と現代料理のコラボレーションなど、過去と未来が交差する瞬間を創り出します。
この度の「歴史体験型コンサート”絆(きずな)物語”」は、プロジェクトの幕開けを飾る壮大なコンサートですが、これは始まりに過ぎません。私たちのプロジェクトは、日本の豊かな歴史や文化、芸術、民族、衣装、自然、食べ物といった、多様な土着の文化を現代に再発見し、世界へ届けることを目指しています。各地に根付く文化は、時代と共にその姿を変え、時にはその魅力が忘れ去られがちですが、それらが持つ本質的な価値は今なお色褪せることがありません。
このプロジェクトでは、異なる分野や文化が出会い、融合することで新たな価値を生み出すことを重視しています。例えば、伝統的な衣装を纏ったダンスパフォーマンスと現代アートのコラボレーション、地元の食材を使った伝統料理と現代料理の融合など、過去と未来が交差する瞬間を創り出します。地域で活動をするアーティストやクリエーター、研究者、そして地域創生のために活動する人々との繋がりを持ちながら、地域コミュニティを活性化させ、新たな価値を生み出していきます。
このプロジェクトに参加することで、皆様には日常生活では感じることのできない日本の心や地方文化の深淵に触れ、新たな視点と感動を持ち帰っていただけることをお約束します。私たちと一緒に、過去から未来へと続く芸術文化の旅路を楽しんで参りましょう。
【Main Initiatives of the Project】
・We aim to rediscover the diverse cultures and traditions rooted in various regions of Japan, reviving them in ways that resonate with modern society, creating new value, and sharing the allure of Japan with the world.
・By creating moments where the past and future intersect, such as dance performances in traditional costumes combined with contemporary art, and collaborations between traditional and modern cuisine using local ingredients, we seek to bring these rich traditions to life.
This "Historical Experience-Based Concert 'The Story of Bonds'" is a grand concert that marks the beginning of our project, but it is only the start.Our project aims to rediscover and share with the world Japan's rich history, culture, art, ethnicity, costumes, nature, and food—diverse, indigenous cultures that have evolved over time.While the cultural heritage rooted in various regions may have changed with the times and sometimes had its appeal forgotten, the intrinsic value it holds remains unfaded.In this project, we place great importance on creating new value through the meeting and fusion of different fields and cultures.For example, by creating moments where the past and future intersect, such as dance performances in traditional costumes combined with contemporary art, and collaborations between traditional and modern cuisine using local ingredients, we aim to bring these rich traditions to life.We will connect with artists, creators, researchers, and those working on regional revitalization, bringing vitality to local communities and creating new value.By participating in this project, we promise that you will experience the profound depths of the Japanese spirit and regional culture, something that cannot be felt in everyday life, and that you will take away new perspectives and inspirations.Let us enjoy this artistic and cultural journey together, from the past to the future.
▼プロジェクトの展望・ビジョン
【プロジェクトの展望】
・日本の心や伝統文化・芸術と現代社会を結びつけ、両者が共存しながら新たな価値を生み出していく未来を築くことを目指します。
・継続的なイベントを通じて、さらに多くの人々が文化や芸術の重要性を再認識し、その魅力を共有する機会をご提供いたします。
・和洋折衷のアプローチを取り入れることで、日本の伝統と西洋の革新が調和し、文化や芸術の新たな可能性を追求しながら、多様な価値観が共鳴する未来を創り上げていきます。
「友情の祭典」から始まるこの「歴史体験型コンサート」のプロジェクトは、未来に向けた大きな展望を持っています。私たちのビジョンは、日本の心や伝統文化・芸術と現代社会を結びつけ、両者が共存しながら新たな価値を生み出していく未来を築くことです。このプロジェクトを通じて、私たちは日本の文化の多様性と豊かさを再発見し、それを次世代に引き継いでいくことを目指しています。
【Project Vision】
・We aim to build a future where the Japanese spirit, traditional culture, and arts are connected with modern society, allowing both to coexist and create new value.
・Through continuous events, we will provide opportunities for more people to re-recognize the importance of culture and the arts, and to share their charm.
・By adopting a "Wayo-Setchu" approach, we seek to harmonize Japanese tradition with Western innovation, pursuing new possibilities in culture and the arts, and creating a future where diverse values resonate together.
The "Historical Experience-Based Concert" project, starting with the "Festival of Friendship," holds a grand vision for the future.Our vision is to connect the Japanese spirit, traditional culture, and arts with modern society, and to build a future where both coexist and generate new value.Through this project, we aim to rediscover the diversity and richness of Japanese culture and to pass it on to the next generation.
【あなたと共に未来を創る】
それは単なる文化芸術の保存ではなく、新たな解釈やコラボレーションを通じて継承し、現代に息づく形で命を吹きこみ、再生することです。この取り組みが、地域コミュニティの活性化や国際的な文化交流の深化に貢献することを期待しています。また、私たちはこのプロジェクトを継続的に発展させていく意志を持っています。今後も様々なテーマやイベントを通じて、さらに多くの人々が文化や芸術の重要性を再認識し、その魅力を共有する機会を提供していきます。私たちの目標は、文化や芸術を通じて人々が繋がり、理解を深め合い、共により良い未来を創造することです。このビジョンの実現には、皆様のご参加とご協力が不可欠です。共に新しい文化芸術の地平を切り拓き、未来への架け橋となるこのプロジェクトを支え、一緒に育てていきましょう。
【Creating the Future Together with You】
This is not merely about preserving cultural arts but about inheriting them through new interpretations and collaborations, breathing life into them in ways that resonate with the present, and reviving them.We hope that this initiative will contribute to the revitalization of local communities and the deepening of international cultural exchanges.Moreover, we are committed to continuously developing this project.Through various themes and events in the future, we aim to provide opportunities for even more people to re-recognize the importance of culture and the arts and to share their appeal.Our goal is to connect people through culture and the arts, to deepen mutual understanding, and to create a better future together. The realization of this vision is dependent on your participation and cooperation.Let us support and nurture this project together, as we break new ground in cultural arts and build a bridge to the future.
【予期せぬ事態への対応】
尚、本プロジェクト成立後、台風や震災などによる天災、やむを得ない事情(緊急事態宣言などコロナウイルスによる影響を含む)によりイベントが開催できなかった場合、(延期/または後日オンラインコンサート等による代替使途)に使用致します。
【Response to Unexpected Situations】
In the event that, after the establishment of this project, the event cannot be held due to natural disasters such as typhoons or earthquakes, or other unavoidable circumstances (including the impact of the coronavirus, such as emergency declarations), the funds will be used for postponement or an alternative purpose, such as a subsequent online concert.
- プロジェクト実行責任者:
- 林道子 一般社団法人ヨーロッパ芸術文化振興協会
- プロジェクト実施完了日:
- 2024年9月28日
プロジェクト概要と集めた資金の使途
一般社団法人ヨーロッパ芸術文化振興協会が、日本トルコ国交樹立100周年 「絆(きずな)物語」を音楽と朗読による歴史体験型コンサートを兵庫県明石市で開催します。 会場費(リハーサル室使用、控室使用、照明・設備費用など含む)40万、出演費(交通費、宿泊費、衣装制作費)90万、 運営スタッフ費(サポート費、交通費、宿泊費)35万、 広告制作および掲出費(チラシ、ポスター、web、雑誌)30万 動画収録と生配信費(夜公演収録とデジタル配信)80万
リスク&チャレンジ
- プロジェクトに必要な金額と目標金額の差額について
- 必要金額と目標金額の差額は、自己資金より充当いたします。
あなたのシェアでプロジェクトをさらに応援しよう!
プロフィール
あなたのシェアでプロジェクトをさらに応援しよう!
リターン
6,000円+システム利用料
Artist Salonファン倶楽部「メンバーシップ」で応援する(Art Student会員)
●感謝のメールをお送りします
●Artist Salonファン俱楽部メンバーシップカードをご郵送いたします
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
9,000円+システム利用料
友情を結ぶエルちゃん号オリジナルマグカップで応援する
●感謝のメールを送ります
●オリジナルマグカップをご郵送いたします
●この度の公演活動についてご報告をいたします
- 支援者
- 1人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
12,000円+システム利用料
友情を結ぶエルちゃん号オリジナルTシャツで応援する
●感謝のメールを送ります
●オリジナルTシャツをご郵送いたします(*カラー選べます)
●この度の公演活動についてご報告いたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
12,000円+システム利用料
Artist Salonファン俱楽部「メンバーシップ」で応援する(Art Family会員)
●感謝のメールをお送りします
●Artist Salonファン俱楽部メンバーシップカードをご郵送いたします
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
15,000円+システム利用料
広告掲載費で応援する
●感謝のメールと感謝状をご郵送します
●この度の公演活動についてご報告をいたします
●公式サイトに貴社名とロゴを掲載させていただきます
- 支援者
- 1人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
15,000円+システム利用料
バイオリニスト松本裕香(まつもとゆか)サイン入りCD「詩人の恋 ROMANCES」
●感謝のメールをお送りします
●バイオリニスト松本裕香のサイン+メッセージカード入りCDをご郵送いたします
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 20
- 発送完了予定月
- 2024年12月
18,000円+システム利用料
100周年記念ポスターで応援する(A2サイズ)
●感謝のメールをお送りします。
●100周年記念ポスター(A2サイズ)をご郵送いたします。
(*日本語と英語から選べます)
●この度の公演活動についてご報告いたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 30
- 発送完了予定月
- 2024年12月
20,000円+システム利用料
100周年記念ポスターで応援する(B1)
●感謝のメールをお送りします
●100周年記念ポスター(B1サイズ)をご郵送いたします
(*日本語と英語から選べます)
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 10
- 発送完了予定月
- 2024年12月
30,000円+システム利用料
Artist Salonファン俱楽部「メンバーシップ」で応援する(Art Supporter会員)
●感謝のメールをお送りします
●Artist Salonファン俱楽部メンバーシップカードをご郵送いたします
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
60,000円+システム利用料
Artist Salonファン俱楽部メンバーシップで応援する(Art Guardian会員)
●感謝のメールをお送りします
●Artist Salonファン俱楽部メンバーシップカードをご郵送いたします
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
80,000円+システム利用料
Artist Salonファン俱楽部「メンバーシップ」で応援する(Art Aficionado会員)
●感謝のメールをお送りします
●Artist Salonファン俱楽部メンバーシップカードをご郵送いたします
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月
120,000円+システム利用料
Artist Salonファン倶楽部「メンバーシップ」で応援する(Maecenasマエセナ会員年会費)
●感謝のメールをお送りします
●Artist Salonファン俱楽部メンバーシップカードをご郵送いたします
(*イメージ画像です)
●イベントのご報告をいたします
- 支援者
- 0人
- 在庫数
- 制限なし
- 発送完了予定月
- 2024年12月