READYFOR
クラウドファンディングとははじめるさがす
購入型

英会話をもっと身近にする「翻訳アプリ」を開発します!

株式会社Wing Of Freedom 益利光

株式会社Wing Of Freedom 益利光

英会話をもっと身近にする「翻訳アプリ」を開発します!

支援総額

3,000

目標金額 2,000,000円

支援者
1人
残り
終了しました
募集は終了しました
1お気に入り登録1人がお気に入りしています
このクラウドファンディングは達成しませんでした。支援予約はすべてキャンセルとなります。銀行振込みにより支援を行った方には、当社より返金が行われます。

1お気に入り登録1人がお気に入りしています
2016年04月18日 17:01

翻訳アプリに使われている特許技術について

この翻訳アプリに使われている技術には大きく分けて3つあります。

 

○読み方翻訳表示リンクシステム

○翻訳文お気に入りシステム

○通訳者を介したチャットシステム

 

以上の3つです。クラウドファンディング掲載ページには、主に○通訳者を介したチャットシステムの説明がされています。今回は1つ目の具体的な技術について説明しようと思っています。

 

①読み方翻訳表示リンクシステム

これは、まず音声で相手に伝えたい内容をアプリにしゃべります。

日本語

「私は 益 利光 です。」

とこのように音声入力して、翻訳ボタンを押すと

「I  am  toshimitsu eki 」

とこのように表示されたとして、ここまでは従来技術ですでにあります。

この翻訳アプリで違うところはこのように翻訳文が表示されます。

 

 私は 益 利光 です。

 I   am   toshimitsu  eki

 アイ アム トシミツ エキ

 

そしてこの表示された文の好きな語をタップすると、

 

 私は 益 利光 [です]。

 I   [am ]  toshimitsu  eki

 アイ [アム] トシミツ エキ

 

とこのようにカッコで日本語ではどう書くか、英語でのツヅリは、日本語でどう読むかが、一度にわかるというアイデアになっています。タップする語はどの種類の語でも大丈夫です。こうすることで英会話の勉強に役に立つと思っています。音声により、相手にも話したい言葉を吹き込んでもらい、会話を成立ができるという翻訳アプリです。

いかがでしょうか?外国人観光客が増える昨今、道を歩いていて話しかけられたとき、必ず役に立つ翻訳アプリだとおもいます。是非とも皆さんの力を貸してもらい、実現に向けて尽力したいとおもっています。

投資の方よろしくお願いします。

一覧に戻る

リターン

3,000

【お気軽支援】

お礼のメール!

支援者
1人
在庫数
制限なし
発送予定
2016年6月

5,000

【アプリ使用1ヶ月サービス】

お礼のメール!
アプリ使用1ヶ月サービス

支援者
0人
在庫数
制限なし
発送予定
2016年6月

10,000

【アプリ使用3ヶ月サービス】

お礼のメール!
アプリ使用3ヶ月サービス

支援者
0人
在庫数
制限なし
発送予定
2016年6月

30,000

【アプリ使用半年間サービス】

お礼のメール!
アプリ使用半年間サービス

支援者
0人
在庫数
制限なし
発送予定
2016年6月

50,000

【アプリ使用1年間サービス】

お礼のメール!
アプリ使用1年間サービス
HPページにクレジット表記

支援者
0人
在庫数
制限なし
発送予定
2016年6月

100,000

【HPにクレジット表記(写真付き)】

お礼のメール!
アプリ使用料1年間サービス
HPにクレジット表記(写真付き)

支援者
0人
在庫数
制限なし
発送予定
2016年6月

300,000

【限定1名】アプリ命名権

お礼のメール!
アプリ使用料1年間サービス
HPにクレジット表記(写真付き)
【限定1名】アプリ命名権

支援者
0人
在庫数
1
発送予定
2016年6月

350,000

【限定3社】法人限定

お礼のメール!
特許の通常実施権
2年間のライセンス料サービス
(地域限定になります)

支援者
0人
在庫数
3
発送予定
2016年6月

プロジェクトの相談をする