READYFOR
クラウドファンディングとははじめる
さがす
ログインログイン・登録
成立

「いま何もしなければ」なくなってしまう琉球諸語の絵本を出版

言語復興の港

言語復興の港

「いま何もしなければ」なくなってしまう琉球諸語の絵本を出版

支援総額

4,185,000

目標金額 2,400,000円

支援者
304人
募集終了日
2020年1月31日
304人 が支援しました
プロジェクトは成立しました!
22お気に入り登録22人がお気に入りしています

22お気に入り登録22人がお気に入りしています
2020年01月23日 14:51

動画まとめ (Movies with English subtitles)

これまで4言語で7本の動画を公開しました。年末年始に公開したものなど、まだご覧になっていない方はぜひこの機会に!昨日に引き続きほんのり英語対応、そして動画に英語の字幕もつけましたよ。

 

Here we post the list of the previews for the picture books we are creating. The stories are read in one of the Ryukyuan languages. Now the previews come with English subtitles! (If you can't select the English subtile, please open the movies at Youtube).

 

 

個人的なおすすめは多良間語絵本『カンナマル クールク』です。

I personally recommend "Kannamaru Kuuruku", a story from Tarama island.

 

ゆり˚らぴり˚ら(夜も昼も)」エキゾチックな音の響き!(個人の感想です)

[jullapɨlla] "day and night" --- Tarama-Ryukyuan's sound system is so different from Japanese' and other Ryukyuan languages' (my personal impression).

ゆばいてぃーぬ あぱらぎっふぁどぅ あたり˚

(吸いつきたくなるほどの 美しい子 だった)」なんて表現!

[jubai=ti:=nu apaɾagi+ffa=du atal] "adhesive beautiful+girl Past.Copular" --- an expression that describes Kuuruku, a supernaturally beautiful girl, "adhesive"

 

声に出して読みたい琉球語、ですね。

These are some of those Ryukyuan expressions that you enjoy more if you pronounce them, right?

 

 

作画担当の山本史のアトリエ作業がのぞけるgifアニメは、言語復興の港のメンバーもドキドキしました。彼女の「絵本ができるまで」記事もぜひ:

与那国島フィールドワーク編

星砂の話とクールク アトリエ作業編

This gif animation shows us how Fumi Yamamoto, an illustrator/designer of the project, creats her works.

 

 

 

4冊の冒頭部分少しずつ

A short passage each from the four picture books (watch at YouTube)

 

 

与那国語絵本『ディラブディ』

"Dirabudi" - Yonaguni island (watch at YouTube)

 

物語朗読してくださった方元になった唄の紹介記事を公開しています。

 

 

竹富語絵本『ふしぬ いんのぬ はなし(星砂の話)』

"Tale of Star-shaped Sands" - Taketomi island (watch at YouTube)

 

物語竹富島で行ったお絵描きイベントの紹介記事を公開しています。

 

 

多良間語絵本『カンナマル クールク』

"Kannamaru Kuuruku" - Tarama island (watch at YouTube)

 

物語朗読してくださった方の紹介記事を公開しています。

 

 

沖永良部語絵本『ましゅ いっしゅーぬ くれー(塩一升の運)』

"Destiny of Salt" - Okinoerabu island (watch at YouTube)

 

物語朗読してくださった方の紹介記事を公開しています。

 

『塩一升の運』は沖永良部語の二つの方言で再話・朗読しているので、もう一人の方の紹介記事は近日公開予定です(担当者の横山晶子は今日から沖永良部島に行っています)。

 

 

言語復興の港のメンバーがそれぞれ調査している島のことばで一次目標達成のお礼を申し上げる動画もつくりました。

Thank you messages in four Ryukyuan languages (watch at YouTube)

 

12月27日一次目標達成!(多言語ありがとうの参考資料付き)

NextGoalはハードカバー化と寄贈先増!

 

 

これまでのご支援・応援、ほんとうにありがとうございます。1月31日の23時まであと9日、楽しんで応援していただけるよう新着情報の更新を続けます。引き続きよろしくお願いします!

 

 

 

Yonaguni song, "Dirabudi" (watch in YouTube)

 

一覧に戻る

リターン

10,000

【読み比べよう!】お好きな絵本2冊+壁紙データ

【読み比べよう!】お好きな絵本2冊+壁紙データ

・お好きな絵本2冊
・絵本のワンシーンの壁紙データ
・支援者様として絵本にお名前記載(ご希望の方のみ)

支援者
56人
在庫数
制限なし
発送予定
2020年7月

20,000

【4冊コンプリート!】絵本ぜんぶ

【4冊コンプリート!】絵本ぜんぶ

・絵本4冊(各1冊)
・絵本のワンシーンの壁紙
・支援者様として絵本にお名前記載(ご希望の方のみ)

支援者
136人
在庫数
制限なし
発送予定
2020年7月

1,000

【言語復興の港のなかまに!】お礼のメール・新着情報をお届け(絵本無し)

【言語復興の港のなかまに!】お礼のメール・新着情報をお届け(絵本無し)

・お礼のメール
・プロジェクトの新着情報通知をお届けします。
リターン選択画面で「新着情報を受け取る」にチェックを入れてください。
*このリターンには絵本が含まれません。

支援者
27人
在庫数
制限なし
発送予定
2020年7月

5,000

【お試し!】お好きな絵本1冊

【お試し!】お好きな絵本1冊

・お好きな絵本1冊
・支援者様として絵本にお名前記載(ご希望の方のみ)

支援者
73人
在庫数
制限なし
発送予定
2020年7月

10,000

お好きな絵本1冊+サイエンスカフェご招待

お好きな絵本1冊+サイエンスカフェご招待

・お好きな絵本1冊
・絵本のワンシーンの壁紙
・支援者様として絵本にお名前記載(ご希望の方のみ)
・「言語復興の港」が行うサイエンスカフェにご招待

*国立国語研究所(東京都立川市)で行います。日時は後日調整しますが、ご参加できない方には当日使用する資料を共有します。

支援者
10人
在庫数
50
発送予定
2020年7月

100,000

絵本ぜんぶ+出張講演

絵本ぜんぶ+出張講演

・絵本4冊(各1冊)
・絵本のワンシーンの壁紙データ
・支援者様として絵本にお名前記載(ご希望の方のみ)
・言語復興の港のメンバーが出張講演*を行います。

*旅費実費を別途いただきます。日時と場所は後日調整しましょう。

支援者
1人
在庫数
制限なし
発送予定
2020年7月

100,000

絵本ぜんぶ+額装複製原画1点

絵本ぜんぶ+額装複製原画1点

・絵本4冊(各1冊)
・絵本のワンシーンの壁紙データ
・支援者様として絵本にお名前記載(ご希望の方のみ)
・絵本のワンシーンの額装複製原画1点

支援者
2人
在庫数
制限なし
発送予定
2020年7月

300,000

絵本ぜんぶ+企業ロゴで名入れ

絵本ぜんぶ+企業ロゴで名入れ

・絵本4冊(各1冊)
・ご支援いただいた企業さまとして、絵本に企業ロゴを掲載します。

*プロジェクト成立後にロゴデータをご提供ください。

支援者
0人
在庫数
制限なし
発送予定
2020年7月

プロジェクトの相談をする